Снимка: Bulgaria On Air
fallback

Оксфордският речник обяви "post-truth" за най-използвана нова дума за 2016 г. Думата е прилагателно и описва “обстоятелства, в които обективните факти по-малко влияят върху оформянето на общественото мнение, отколкото емоционалните призиви и личните вярвания”.

Преводачът Мариана Хил разясни значението на думата и даде повече подробности за чуждиците в нашия език пред екип на Bulgaria ON AIR.

"Политиката на булевардната истина навлезе много широко в съвременния свят след няколко събития. Брекзит и победата на Доналд Тръмп бяха едни от тези събития. Това е истината, която е угодна за масата", обясни специлистът.

Тя даде пример с пенсионните фондове в България. По думите й много от хората не внасят пенсионни осигуровки или внасят по-малки суми от необходимото. "Истината е, че няма достатъчно постъпления. Булевардната истина е "Политиците изядоха постъпленията - да сменим статуквото", посочи Мариана Хил.

Тя е на мнение, че в българския език се притесняваме да превеждаме чуждите думи и даде пример с думата "проактивност", за която имаме "инициативност". Според Мариана Хил употребата на чуждици в нашия език е много допустима, защото те помагат на комуникацията.

"Не е лошо да се използват, стига да не замъгляват разбирането, както стана при "директивата" и "регламента", уточни експертът.

Тя добави, че е необходимо много време, за да се разбере дали българинът правилно разбира думата, която употребява.

"Има статистически методи, чрез които се изчислява употребата на думата. Когато достатъчно много хора я употребяват в правилния й смисъл, тогава тя попада в нашия речник", поясни Мариана Хил.
 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase

fallback
fallback

Коментари Напиши коментар

9

PANAYOT APOSTOLOS

преди 7 години

ПРО АКТИВНО--ПРО -ГРЪЦКА ДУМА = ЗА...АКТИВНОСТ-ЛАТИНСКА.И ИНИЦИАТИВА / ВНОСТ= КАК АНГЛИИСКА *** МАРИЯНО, ЛАТИНСКА ДУМА Е ! И КАК ВИЕ ИМАТЕ ТАЯ ДУМА, КАТО НЕ Е БЪГЪРСКЪ ?

8

Стоянова

преди 7 години

Дългогодишен преводач съм, но съм изненадана от позицията за "улеснената комуникация" чрез използването на чуждици.Слава Богу, че в момента има много хора, които се борят за чистотата на българския език, който е задръстен от чуждици. Такава е СИТУАЦИЯТА/т.е.положението/

7

Анонимен

преди 7 години

Преводачка е, несъмненно: превежда говедата от единия баир на другия. За друго не става. А на практика е един от малките, но многобройни убийци на българския език, натрапвайки чуждици в езика ни. Я да се опита да въведе една българска дума в английския, да види на какво ще я правят.

fallback