***, само в Източна България се говори чист български език, другото са чукундурски диалекти, шопски, сръбски, македонски и др. извращения на словото!!!
Колеги, не става въпрос за технически и/или научни термини. Става дума за това. Идеята е, че уровенът на владеене на българския език сред постоянно пада. Немам час да обясня защо гроздето зрее в средата на листопада, пък и българинът не ракастаа да го поучават, защото за него не екзистуе нищо извън собствената му особа.Кийтос и аригато за вниманието.
До мдааТо вие софиянците сте най-големите продажници. Първи вие въвеждате чуждиците, най-вече от английския език. Влез в софийски офис и българска дума се чува между десет уж английски, произнесени с ужасно произношение. Така че, по-добре да ти мьекат и да ти казват правилно "хляб", а не хлеб, мляко, а не млеко, отколкото да чуваш "бай дъ уей" к'о ще правиш през уикенда? Шото, аз ше хода на спа." Ами не се казва хода, а се казва ходя (ама това звучало мьеко).
Знае ли някой от къде са се взели първите истински учебници в нашите училища. Според академик от БАН ,нашите първи учебници в училищата ни са превод от Хърватски... Наистина хърватския език е по близък до нашия ,отколкото македонския...и това не е случайно ...
Вижте като цяло съм съгласен. Обаче, когато естеството на работа и официалния език на компанията е чуждестранен, е най-нормалното нещо работниците да си използват чуждици в ежедневната реч помежду си. В началото им се чудех и им се мръщех, а за по-малко от месец съм като тях.
Ниеселяните в София не можем да отучим да не говорят на тия отвратни диалекти и да миекат и твърдят, вие с чуждиците сте се заели....
Българите са си чуждопоклонници, отдавна.Не ценят това, което имат.Българският е много древен.Най-старият език в Европа и не само.
Те по-добре да помислят как да ограмотят журналистите.Че това наистина е резил.За езика не се тревожете.Той се развива сам,естествено, според динамиката на живота.Представете си, утре отивате на работа и в офиса започвате да говорите на български, които са използвали през 1878г., например?
Небъдница, а и няма нищо срамно да използваме оригиналното име на нещо, дошло отвън.Това са живи езици и всички те взаимстват един от друг, и се развиват.И те трябва да се развиват и нагаждат към съвременния начин на живот, за да ни служат.Представяте ли си, наистина, "драсни пални клечица"! Смехотворно!
Ами...то и колбас не е българска,а руска дума. Неможем без турцизмите,русизмите и модерните общо приети термини...като компютър например..и т.н. Безмислено е да се пънем и както досега да си измисляме нови думи и език ,колкото се може все по различен на съседните нам езици...Славянските народи имат общ корен ...и не е нужно да се отдалечаваме до неузнаваемост...няма да стане нов език...български.
трябва от началото на нещата да се преименуват компютър = бърза елкакомпютърен специалист = елкаджияфрийлансър = изтърван кон итн :)
АКО МАХНЕТЕ ГРЪЦКИТЕ ДУМИ, КОИТО СА 10 000 В ВАШИЯ СМЕШЕН ЕЗИК, И ШЕ ТРЯБВА ДА ЗАКРИЕТЕ МЕДИЦИНАТА, АСТРОНОМИЯТА, АСТРОФИЗИКАТА , АСТРОМЕТРИАТА + ЦЯЛАТА ФИЗИКА СЪС ВСИЧКИТЕ ДУМИ И ТЕРМИНИ ВЪТРЕ , А И ВСИЧКИТЕ ДРУГИ НАУКИ , ЗАЩОТО ДУМИТЕ ТАМ СА САМО ГРЪЦКИ И ЛАТИНСКИ .А СЪЩО НЕЗНАЕТЕ КОЛКО ЛАТИНСКИ И ФРЕНСКИ ДУМИ ПОЛЗВАТЕ - СЪЩО ДЕСЕТКИ ХИЛЯДИ !
До: звяр (номер 26)На гръцки: ПОЛИЕЛЕОС. Като ударението пада на първото Е.Няма как да го изпиша с гръцки букви щото тук няма да излезе.В Гугъл преводач като напишеш ти излиза.И в други сайтове на гръцки е същото.
Отишла за 3 месеца да бере ягоди в Англия и като се върне пита-как беше на български!Такива сме продажници,че и във Фейсбук,взеха да пишат на английски за рожденни дни,за разходки или просто за кафе!Но задължително през транслейт го прекарват първо!
Няма как! Могат с някои, но в българския има много чуждици и то отвсякъде - германски, италиански, френски, турски, руски и английски. Може би тия от английския са най-лесни за изчистване, но може да се погледне в изказването на въпросните инициатори думи като бизнес, а в това ми изречение има инициатор.. Някои думи някак как да се премахнат.
До: номер 18 (до бау)Ако се забуташ в етимологията на компютърните термини до никъде няма да стигнеш.На английски file по често се използва в смисъл на какъвто и да е документ а не просто папка. За папка има друга дума folder. Компютърен файл е компютърен документ. А вместо фолдър се използваше друга дума директория.В заключение искам само да кажа, че съм работил с корейски инженери от Хюндай.Нищичко не им разбирам, но от време на време чувам да казват "файл", "фолдър", "Майкрософт" и т.н.
До човекТова за "поли елей" много пъти съм го чувал, ама такъв превод на свещ не мога да намеря. Кери и ламдапа само ми излизат.
Файлът е това, което е в папката. А журналистите и пиарите си има български думи - преписвачи и връзкари.
Изчисти чуждиците от речника си: Как беше на български?