81

Анонимен

преди 4 години

Тези чуждици най-много навлизат от медийното пространство,защото ги мързи да мислят, а само превеждат едно към гьотере чужди статии... И какво предлагате да направим ДНЕС? Колко пъти се коментира за неадекватните ви статии преведени с Гугъл прводача, които даже понякога едно изречение не връзват смислово, камо ли да си говорим за чуждици изобщо...

80

12345

преди 4 години

До Тро-лНе използвах нищо обидно, пролсто умалително на твоя ник, тоест т.р[o]л-ч-е. Няма да кажа и нищо по този повод относно тази българска страница. Не обичaм да сея негативизми.

79

12345

преди 4 години

До ТролТролче, аз никога не слагам черни точки. Тази черна точка ти я цъкна някой друг, но не аз. Ако имам да кажа нещо, аз обикновено пиша.

78

Трол

преди 4 години

До 12345На скандинавски е трябвало да гледаш, бе "неплатен досадник", ;-).

77

12345

преди 4 години

До ТролАз често проверявам в речника за да избегна употребата на чуждица. Проверих думата "troll" на немски и английски, но най-си ми харесва моята собствена дума, която аз си изковах за ***, и тя е ДОСАДНИК. Но по-точно, за мен истината е "платен досадник".

76

До Трол

преди 4 години

Хулиган или интернет хулиганче е ***.

75

Плевел 1 продължение

преди 4 години

......г-н Иванов, например, имал експертиза, ха-ха-ха. Г-н Иванов може да е експерт в дадена област и може да има експертно мнение по някои въпроси, но той няма експертиза. Друг пример за незнание е, когато даден ЕнтЕлЕгЕнт, за да подсили въздействието от думите си казва, че той имал чувства, даже емоции по разглежданата тема. Или как ви звучи словосъчетанието "реалната действителност"? В превод - "действителната действителност"? Найс, а? :-)))

74

Плевел 1 продължение

преди 4 години

Та този човек е един от малцината, които държат да се говори и пише на правилен български. Повечето от хората употребяващи чуждици не са наясно какво е значението им на български. Ще дам за пример думата "експертиза", която масово се прилепя към дадено лице. Това е английската дума "експертайз" и на български е редно да се преведе като "експертност". Експертиза е продуктът от проведен анализ, но мнозинството български журналисти на правят разлика и доста смешно твърдят, че г-н Иванов, ........

73

Плевел 1

преди 4 години

Чуждиците са като плевели в родния език. Прочетох всички коментари и не се учудих от ниското равнище на разбиране. Българите като цяло са все по-опростачващ се народ и е разбираемо защо така напористо искат да се премахне пълния член и чуждиците да заменят прекрасните български думички. Грешите господине, като смятате, че само хората, които не знаят чужди езици настояват да се говори и пише на български. Имам близък познат, който владее 15 езика, вкл. старобългарски, старогръцки и латински......

72

Анонимен

преди 4 години

До ПрисмехулникСподелям мнението, но пЪрвенющина всъщност се пише с "а", защото е заемка от френски, а не произлиза от "първи".

71

от разговора

преди 4 години

иновативниние пиаритеда създадат функционалноститеаналог на чуждицаай ти специалистътвсе напълно заменяеми чуждици.Но си е друго да покажеш "образованост".Кажи, баба, "тенкю" !

70

Анонимен

преди 4 години

Думите, които бяха дадени като примери, са най-вече от езика на поробителите, по същия начин, както са влезли турцизмите от типа на аверче, аркадаш, аджаба, гюрултия и много, много други.НО! Думи от един език влизат в друг или когато има ново явление, или когато има ново чувство. Голяма част от думите се избират именно заради страничните си значения (стилистични, емоционални), тъй че не са равни, Др. влизат с големи разлики в значенията. Напр. думата салам е от италиански -колбас от магарешко

69

12345

преди 4 години

До АнонименНапротив, и мутвак, и соба са думи, разбираеми за мен.

68

12345

преди 4 години

До човек"Леб" се използва и в северозападна България за "хляб"! Ако кажеш "хляб" вместо "леб", това звучи префърцунено!

67

12345

преди 4 години

До ГрудюА пък аз още не мога да свикна с мисълта, че името Алекс се отнася до жена???

66

Присмехулник

преди 4 години

изобщо не става дума за спъване на развитието на езика, а за това, че преводите не са преводи, ако само препишеш оригиналния текст на кирилица и сложиш необходимите там окончания. журналистите са онези, които трябва да се възползват повече от българските думи, а не от купешките чуждици. използването на чуждици означава, че нито един от двата езика не се знае на прилично ниво и показва една първенющина, която е характерна само за необразованите индивиди. вурст е салам, междувпрочем.

65

Анонимен

преди 4 години

Драсни пали члечица ...тъй де кибрит

64

ШибиРиби

преди 4 години

Какъв български бе чоджум? Помаците в Родопите го говорят най чистия мек старобългарски говор ама софийските чукундури им се присмиват.

63

Менто

преди 4 години

Питайте Кръдъ Я, "виден" "български" "политик" .!.

62

До 71

преди 4 години

Нямам желание да се адаптираме към разни индивиди учещи езици от компютърни игри и филми!Като им се наложи не могат да напишат две изречения без груби грешки..После матурите им били трудни...