Снимка БГНЕС, архив
fallback

Министърът на културата Кръстю Кръстев свиква извънредно заседание на Управителния съвет на Национален фонд „Култура“ във връзка с обществените настроения по повод обявената програма „Преводи“, съобщиха от ведомството.

Припомняме, точно в годината, в която преводът на романа "Времеубежище" получи "Букър", бюджетът по програма "Преводи" бе намален 4 пъти. При това за него могат да кандидатстват само издатели от ЕС, което означава, че българска литература в превод вече няма да може да се издава в Англия и САЩ, които са едни от най-големите пазари за нея. Чуждите езици, на които може да се кандидатства за превод, не включват английския.

Като председател на Управителния съвет министърът ще внесе предложение за обсъждане и приемане на решение за преразпределение на неизразходваните средства по останалите програми с цел да бъде допълнен бюджета на програмата, така че тя да достигне поне миналогодишния си размер на финансиране от 300 хил. лева, пишат от ведомството, цитирани от "Дарик".

Министърът ще инициира удължаване на срока по програмата, за да имат възможност потенциалните кандидати да подготвят своите предложения, съобразно новите условия по програмата.

За всички проблеми, които представителите на преводачите и издателите описват, ще бъде изискано решение от изпълнителния директор и членовете на Управителния съвет.

 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase

fallback
fallback

Коментари Напиши коментар

4

Анонимен

преди 8 месеца

Прелюбопитна новина: Индия си сменя името. Отсега ще трябва да я наричаме с името Бхарат. както се е казяала преди британската колонизация. ....Свиквайте. светът се отърсва от англоезичните колонизатори. Полека -лека, но е факт. Даже в САЩ НЯМАТ официален език, т.е. в САЩ английският по закон не е държавен и задължителен.

3

Чобан Хасан PhD

преди 8 месеца

Руски и Турски са достатъчни, големи народи големи култури, айрян, юрган, водка, сальотка. За къф *** английски превод.

2

Анонимен

преди 8 месеца

Аз не вярвам Анлия и САЩ да са най-големите пазари на българска литература в превод. Абсолютно не вярвам. Нека покажат данни за продадени на английски български книги. ЕС изключение на. може би, няколко големи библиотеки не вярвам ***, които не четат повече от афиш и реклама, да се интересуват от нас.

fallback