Снимка: Булфото

В бранша са разделени за новите стандарти на преводаческите услуги. Това показва анкета на БТА сред агенции и
фирми, извършващи такава дейност. Някои специалисти коментират, че новите правила ще оскъпят услугата, а  други смятат, че ще извадят на светло фирмите от сивия сектор.

Наскоро Министерството на външните работи обяви въвеждането на нови стандарти към преводаческите фирми в България. От януари 2013 година те ще бъдат задължени да се сертифицират по стандарта EN 15038:2006 "Преводачески услуги. Изисквания относно предоставянето на услугата". Планира се също изискването да се назначат на трудов договор поне двама филолози и редактор.

В отговор на депутатско питане по време на парламентарния контрол миналия месец външният министър Николай Младенов каза, че хората се нуждаят от качествена услуга, защото от това зависят важни интереси на българските граждани и на бизнеса. Младенов обясни, че през последните години има много жалби и дори заведени съдебни дела срещу некачествени преводи, произвели тежки последици върху правните и имуществени интереси на български граждани. Това предизвика протести от страна на създадения само преди няколко седмици Съюз на преводаческите агенции.

Неговите членове възразиха срещу почти всяко от новите изисквания. Сертифицирането ще струва между три и пет хиляди лева, оплакаха се те. Според Марияна Хил, член на съюза, "задължението за назначаване на преводачи на постоянен трудов договор за езиците, с които работи агенцията е излишно и нелогично, ще ощети малките фирми и ще създаде предпоставки за корупция".

В същото време Българската асоциация на професионалните преводачески агенции и Националната асоциация на преводаческите агенции - България излязоха с обръщение, в което твърдят, че "предложените изисквания са добра основа за постигане на надеждна и съобразена с европейските добри практикии пазарни принципи рамка за гарантиране на качеството на преводаческите услуги." Те обясняват, че Европейският стандарт е разработен при максимална прозрачност и публичност, с участиетона експерти и наблюдатели от Европа, САЩ и Канада.

Новите изисквания ще извадят на светло фирмите, работещи в сивия сектор, смятат експерти. Има хора, регистрирали едновременно една или две малки фирми плюс една голяма, като в най-добрия случай една е регистрирана по ДДС, поясняват те. Освен това, според експертите в бранша, за услуга, свързана с легализация, определени фирми в провинцията вземат до 150 лева, докато цената й в София е около 10 лева. Така на практика нововъведенията застрашават монополното им положение напазара, коментират те.

Трябва да се отбележи, че МВнР не регламентира преводаческия бранш като такъв, а само фирмите, които извършват преводи на официални документи от негово име, уточняват от бранша.

 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase