3

До първи

преди 2 години

От време на време чета някой нова книга и в някои случаи си личи че преводачите са от новото поколение. Нов изказ, нов словоред, изрази от рода на "аз ми се струва", често им е трудно да избягат от английската граматика, доста пъти не намират за нужно да преведат определени думи, защото са толкова в ежедневието ни че не ги осъзнават като чужди .

2

случаен

преди 2 години

По някаква причина Ciela, които издават книгите на Джеймс за инспектор Адам Далглиш, са приели това П. Д. Джеймс - оттам по всички сайтове на издателства се нарича така и... а може и от преди Ciela да е тръгнало... https://ciela/author/p-d-dzheyms.html

1

Кукуригу

преди 2 години

Малко извън темата. Абе, защо Филис Дороти Джеймс тук бива наричана "П.Д.Джеймс"?! Филис на английски се пише с П., ама на български - не баш.