А не е ли пълен преводачески провал преводът на стихотворението "Ако" на Киплинг? Бил преводач на Шекспир? Да сравним неговите преводи с тези на Владимир Свинтила и Марко Минков. Какво се получава? Та той не знае една английска дума! И няколко думи за баща му, видния ционист и масон Нисим Меворах. Като съдебен заседател в един от съставите на Нар. съд той е подписал не една смъртна присъда над достойни българи. Той отказва на родителите и братята на Димитър Пешев да го защитава. Чудовищно, нали?
Валери Меворах е един от най-жестоките интелектуални комунистически насилници. В спомените си той разказва как с пистолет в ръка е раздавал комунистическа справедливост. Като говорител по Радио София той надъхва с омраза и отправя призиви за насилие по време на т.нар. Народен съд. Той има стихосбирка със заглавие "Народен съд",където се чете призива "Смърт! Смърт! Смърт!". Има ли смисъл да го сравняваме като поет с добрите наши български поети? Тяхната поезия е на космически висоти над неговата.
Колега Българин, в споменатата от Вас статия /неподписана/ другарят Меворах показва явно непознаване на българската история. Там той твърди, че от турското робство ни е освободила... Съветска Русия.
Дори текстът в КОНСТИТУЦИЯТА ОПИСТВАЩ НАШЕТО ЗНАМЕ КАКВИ ЦВЕТОВЕ ИМА И КАК ТЕ СА НАРЕДЕНИ Е ТЕКСТЪТ КОЙТО ТОЙ ИЗРЕЧЕ ТОГАВА КОГАТО ЗНАМЕТО БЕ ДЕФИНИРАНО НА ЕДНО ОТ ПЪРВИТЕ ЗАСЕДАНИЯ НА нс СЛЕД 1989Г.
И е вярно, че те не саот реалния свят,не се срещат на тениса,нямат собствен Фиат,но защо ли тогава нещо тук ни боли,щом ги видим да литват в простора -да не би да ни спомнят, че и ний сме билиот вида на хвърчащите хора?
За хвърчащите хораВалери ПетровТе не идат от космоса,те родени са тук,но сърцата им просто сапо-кристални от звук.И виж, ето ги, литват над балкони с пране,над калта, над сгурията в двора,и добре, че се срещат единици понеот вида на хвърчащите хора!А ний бутаме някак сии жени ни влекат,а ний пием коняка сив битов някакъв кът,и говорим за глупости, важно вирейки нос,или с израз на снобска умора,и изобщо стараем се да не става въпросза вида на хвърчащите хора.И е вярно, че те не саот реалния свят,не се срещат на тениса,нямат со
"По публикацията работи: Боряна Павлова"В провинцията хвърчите а Гражданите просто летят.Хвърчи на баба ти хвърчилото.
Продължаваме да живеем в комунистическа държава, където се възхваляват Меворах, родата му и други нежни убийци, които призовават за Смърт, Смърт, Смърт. Дори "преводите" му на Шекспир не са негови, а на великия Марко Минков. Еврейчето ходи при него, за да му превежда, а той словослагател ства. Накрая слага едно изречение, че са извършени под редакцията на проф. Минков и хората остават с впечатлението, че той е превел нещо. Чифутизъм в действие. Да живее партията!
Нека внучката и други прочетат статията "Отмъщението" във в. Работническо дело от 25.9.1944, където дядо й Валери Меворах-Петров пише: "Стреляй верно и забивай ножа дълбоко". Нежен поет, нали?
Хвърчащият човек Валери Петров: Непорасналото дете на литературата