Снимка: архив, Булфото
fallback

В Международния ден на преводача – проблеми с изписването на латиница на табелите у нас, указващи улици, площади и спирки.

В студиото на "България сутрин" гостуваха журналистът и преводач Мажд Алгафари и Аглика Маркова от Съюза на преводачите в България.

На 22 август Мажд Алгафари сигнализира Столичната община за изписването на табелите в София на латиница.

"Получих безумен отговор, където ми се обяснява за транслитерацията на географските имена. Аз говоря за съществителното "улица", което трябва да бъде разпознаваемо. "Ul." в никакъв случай не може да означава "улица". Или ги пишем само на български, или избираме някакъв разпознаваем език", обясни той пред Bulgaria ON AIR.

Той е на мнение, че поръчката дори не е възложена на фирма за преводи. Алгафари подчерта, че когато става дума за имената на световни личности, те си имат точен начин на изписване на латиница.

"Нека някои да се транслитерират, но други - не. Правят се наредби от хора, които нямат грам представа за какво става дума", категоричен е преводачът.

Според Аглика Маркова това е "комбинация от българско нехайство и парите от конкурса". Тя попита: "Защо продължава да битува убеждението, че който знае малко чужд език може да превежда?"

"Тези надписи ги правят хора, които очевидно не са специалисти. Не е толкова трудно човек да влезе в интернет и да види. Паричният фактор играе роля", настоя Маркова и посъветва местните власти да се обърнат към Съюза и Асоциацията на преводачите в България.

Тя добави, че в нашата страна има много висококвалифицирани хора, които могат да си дадат труда безплатно, но въпросът е, че никой не им го иска.

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase

fallback
fallback

Коментари Напиши коментар

10

до Пешо

преди 7 години

В Гърция са на латиница САМО когато дублират гръцки табели,и това стана преди олимпиадата.Преди това всичко си беше само на гръцки.

9

Хех

преди 7 години

"Паричният фактор играе роля" - Почти всяка бензиностанция, барче, учреждение и др. имат пуснат безплатен Wi-Fi. Не всички стават за гледане на клипове в HD формат разбира се, но браузърите вървят перфектно. Какво ли би му струвало на превеждащият да си докосне 8-10 пъти телефона и да разбере как правилно трябва да се изпише това, което трябва да се изпише?

8

стар виц

преди 7 години

Чужденец спира до двама наши полицай да ги пита за пътя, но първо пита какъв език говорят:Do you speak English?-тцъ, "Sprechen sie Deutsch?-тцъ....и така на десетина езика, но винаги отговорът бил:тцъ. И си заминал. Единият полицай казал на длугият: Виде ли колко езици знаеше тоа? А другият: Е като знаеше тва помогна ли му?

fallback