Снимка: Кадър bTV
fallback

Издание на "Под игото", "преведено" на съвременен български език, разбуни духовете. В него архаични думи са заменени с такива, които използваме в езика днес.

Оказа се обаче че сега романът на Иван Вазов се появява и като класически комикс.

Oще по темата

Необичайното издание е с твърди корици е в лимитиран тираж от 100 екземпляра.

Рисунките са дело на французина Жак Наре и са от края на 60-те години на миналия век, когато Наре посещава България.

Били са публикувани в продължение на половин година в 135 броя на френския вестник "Юманите".

За да стигнат до съвременното издание, са сканирани, преработени и събрани в една книга.

Съставител и издател на комикса е арх. Орлин Неделчев.

Идеята му била подхвърлена от негов съратник – любител на комиксите, от Русе.

"Той беше споделил преди три години, че по време на някакво изследване е попаднал на интервю в списание "БТА Паралели" от 1970 г. с един френски художник, който видите ли, е бил нарисувал комикс по романа на Иван Вазов – "Под игото", разказа Неделчев пред bTV.

Наре дори признава, че със съпругата му са дошли в България и няколко дни са пребивавали в страната, за да видят архитектурата, носиите, дори антропологичния типаж на героите, които Вазов описва в своя роман. И така по-късно измежду страниците на френския вестник – до илюстрациите за кучето Пиф и "Мистериите на Лондон", се появяват и сцени от Вазовия роман.

Неделчев разказа, че начинанието му е срещнало много препятствия: "Стана трудно, в продължение на три години бяха непрестанни кореспонденции. Разбрах, че всъщност "Юманите" не притежават рисунките. Художникът и съпругата му нямат преки наследници. Правата са оставени по европейското законодателство на разпореждане на министерството на културата на Франция".

Въпреки това успява да се добере до тях и днес всички рисунки на "Под игото" от септември 1969 г. до март 1970 г. са събрани на едно място.

Това е кратката версия на романа и естествено е адаптиран, призна Неделчев, като в същото време се изказа критично за "превода" на романа.

"Аз считам, че текстът на автора не трябва да се принизява до нивото на читателя, а обратното", коментира той.

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase

fallback
fallback

Коментари Напиши коментар

70

Една

преди 4 години

Чели сме защото не е имало какво друго да правим. Ако нашето поколение е имало разнообразието от устройства за забавление, едва ли сме щели да прекарваме много време навън. Днес родителят трябва да поеме много повече отговорност за възпитанието отколкото преди, от нас също зависи дали децата ще четат. Трябва личен пример, но да се заменят едни думи с други в оригинал е глупаво. Това няма да ги накара да четат и харесат нещо, което им е чуждо и далечно. Което, не значи, че не трябва да се изучава

69

Анонимен

преди 4 години

Какво се травмирате, още преди 30 години имаше едно списание 'Картинен свят' или нещо от сорта и там имаше разкази в картинки на тема хайдушки истории подозрително приличащи на части от 'Под игото'

68

Sasho

преди 4 години

Единственото тъпо е в коментарите и естествено този сайт.Нито пише че ще се изучава, нито пише че ще се продава...То ясно е написано, ЧЕ Е ЛИМИТИРАНА СЕРИЯ ОТ 100 бр.Хората тук минаха през комунисти, османисти, "Господ да пази България", БСП, КГБ, ГЕРБ, че чак Господ и библията :D А иначе се чудите защо се пускат фалшиви новини и провокативни статии :D

fallback