Преводачът, който любезно е интегриран на сайта на българското председателство на Съвета на ЕС, се оказа, че бил иновативен продукт, ползван за първи път по време на Естонското председателство, съобщиха от ресорното министерство.

В писмо до медиите от министерството уточняват, че преводачът е предоставен безплатно за целите на Българското председателство на Съвета на ЕС.

Още по темата

"Инструментът, който осигурява автоматичен превод, извършван с помощта на изкуствен интелект, е разработен от водещата европейска технологична компания в областта на езиковите преводи Tilde с подкрепата на Европейската комисия", пишат от министерството.

Тази информация е посочена на сайта, в самия инструмент за превод, настояват от ведомството.

"Също там стои уточнението, че машинният превод дава възможност за разбиране на смисъла на изходния текст, но без да е равностоен на превода, направен от човек", защитават се от министерството.

Но освен това софтуерът, който любезно превежда: "Аз съм добре" като "аз съм глобен" бил предназначен "предимно за улеснение на администрацията и за превод на технически текстове и терминология, а не на литературни изрази и слогани, каквито задания се поставят на машинния преводач".

"Българската версия на преводаческия инструмент е разработена в партньорство с Института за български език на Българската академия на науките и Виенския университет, с финансовата подкрепа на Механизма за свързване на Европа. Инструментът ще бъде предоставен и на Австрия – третата държава от председателското Трио, която поема щафетата през юли 2018 г.", уточняват още от министерството.

Все пак остава въпросът: Щом преводачът успява да даде макар и правилното значение на думата "fine", но в напълно грешен контекст, ще бъде ли удачно да бъде използван от чиновници?

Та в крайна сметка ще се окаже далеч по-удобно да се ползва добрият стар Google Translate. Да не говорим, че вероятно щеше да бъде доста по-евтино за европееца просто да вградим инструмента на Гугъл.

Но... "the Stalo - became", както превежда инструментът фразата "станалото - станало". Превод да има!

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase