Пълни глупости,този филм го гледах още миналата година,а го има много по отдавна и наистина е пълна скръб.А Гоблин превежда без връзка със текста,прави си пародии човекът.Има и ,, Междузвездни войни,,.
Не съм убеден кое е по-малоумно, дали "творението" на рушлямците или горния текст, написан по повод това творение?Дилема...
Както винаги, всичко руско и съветско - зле копирано западно.Като започнеш от калашника, видката, първата балистична ракета Р-1...
Огромната разлика в комунистическите възможности възгледи и начин на мислене ,никакви ефекти да те грабнат,някой ще каже това е стар филм ,да така е ,но и терминатор е стар филм ,стар уърс, хищникът и много други,просто това е примера колко назад те дърпа изолиращият комунизъм,който на практика те превръща в неразвиващ народ
скоро ще излезе и версия на "Властелинът на пръстените" заснета в Българиякои ли ще са в ролите на героите
Русофобията веднага се върза и започна да плюе ! Това е теленовела ,театрална постановка ,а не игрален филм !
Гледах руска версия на Рамбо първа кръв . Руско градче в тайгата, руски милиционери и ветеран от Афганистан. Дори репликите са 1 към 1... но клонеше към комедия .
Мистър Бийн в ролята на Фродо.Леголас изигран от жена.Гандалф е Пендалф с бретонче и засукани мустаци.Лобелия е ОГРОМНА!Том Бомбадил и Златоронка са ОЩЕ ПО-ОГРОМНИ!Арагорн е току-що станал от леглото тийнейджър, опитал да се обръсне за първи път.Гимли е шут, дори в по-голяма степен, отколкото в сериите на Джексън.Саруман Белия е жълт, гладко обръснат, с колело от бебешка количка през челото.Глалдриел е продавачка на мекици.Саурон е очна ябълка.Орлите са птеродактил.
Не сте пуснали снимка на Галадриел - играе я една руска мамаша, дето може да те размаже само с присъствието си.Да не говорим, че новината е от миналата седмица, ама сега им е дошло в пощата.Освен това е точно по книгата, за разлика от филма - има го и Том Бомбадил. Но това разбира се са дребни подробности, на фона на клюкарския текст как романът бил превед едва "десетилетие" след излизане на книгата (да напомня - в България го преведоха чак в 90-те).*** те джурналята ни толкова си могат.
Едно уточнение, в превода на Гоблин в задругата са Фьодор, Сеня, Агроном, Леководолаз, Гимлер, Бералгин и магьосника Пендалф. За родените преди 1980, е голям майтап.
Качествено съветско кино!!!Не като сегашните юдо холидувски пропагандни извращения, от които децата ни станаха хомо!!!111То и аз съм гей, но на стари години станах. Децата не закачайте!!! Освен ако не сте от БПЦ. Амин!!!
Откриха изчезнала версия на "Властелинът на пръстените" заснета в СССР