такаа.... английски чиновник изпраща на преводачи текст за превод ОТ английски НА уелски - следователни чиновникът НЕ ЗНАЕ уелски - иначе щеше да си го преведе сам. Преводачът обаче му връща отговор "не съм в осфиса в момента и бла бла бла...." НА УЕЛСКИ - е не му ли е ясно, че щом го търсят за превод, значи тоя език не го разбират? или преводачът е ***, или новината е измислена в редакцията - залагам на второто.
табелата "Бalchik" си остава номер 1 в класацията ;) (Ама може и Bалчик" да е била... не помня (blush) )
Интересно как ще изглеждат двуезичните табели в България (***) на български и турски след някоя друга година!
A na spirkata na tramvaj 7 v Sofia, na pl. "Sveta Nedelq" ot godini pishe "Sv.Nedellq" - s dvojno l
На морето пък, във Влас май беше, на автобусната спирка в центъра върху табелата на разсписанието пишеше следното:От Свети Влас / From Sv. Vlas :....... 22.10 22.35 23.10 23.35 24.00 24.15 <-------Хахаха снимахме го даже с гаджето.Незнам ама мисля че би трябвало да е 00.00 и 00.15 .Сигурно ние сме зле....
to hubavo...ama welsh friend mi kaza 4e na tabelata pishe sushtoto kato na angliiski taka 4e tova e greshna tabela :P
Какво ще кажете за милата ни Родина, която е пълна с такива абсурди. По пътя Бургас-София има табела преди завой, която указва, че до София остават 350 км, а непосредствено след табелата - 345 : )
Изгубени в превода