1

Иван

преди 6 години

Гледах филма, защото нямаше нямаше нищо по-интересно дори от него про другите канали и ще коментирам само превода на заглавието: Big Game се превежда като "едър дивеч". "Плячка" просто няма смисъл в никакъв контекст и е направо скудоумно като превод, а че е "едър" е ясно от логиката на началото - момчето трябва да се докаже с улова на на нещо "голямо", мечка, елен/лос, и т.н.