Изтегли си версията и я гледай без дублаж. Аз не мога да заведа детето точно на този филм и да му чета от екрана - чете се от книжката, филмите са друг тип изкуство за малките човечета. Иначе си прав - дублажа може да съсипе много един филм, особено когато се включват "звезди" за да стане по продаваем - Шрек е хубав пример, но има още много, много - чувал съм че преди време е имало конкурси и дублирането е било под надзора на производителите. Но когато искаме, в България можем всичко да развалим
Виликолепна класика! И пастелната рисувана анимация изглежда много гальовна :)А за дублажа - това е филм предимно за родители с малки деца, даже за най-малките, които за първи път ще ги заведат на кино. Чувала съм, че в други страни има и озвучена версия и такава със субтитри, но в България не. Сигурно има причина.
По моему - не сте прави - българските актьори са the best и често са по-добри и от оригинала - например Хр. Мутафчиев /да е жив и здрав!/ като Ленивеца Сид!
Ей значи с тоя дублаж съсипват всичко качествено! До кога, бре! Стига пълнихте гушите на некадърни дубльори! Филма не е български - не го разваляйте с дублаж! Направете детска версия ако трябва с дублаж, но по салоните не го усирайте за пореден път! Както Шрек и подобни!
Колкото повече, толкова повече