Фарук Йълмаз. Кадър: bTV

Човекът, който изпълни революционната песен "Кой уши байряка?" на турски език, се казва Фарук Йълмаз. А турският се оказва единственият език, който той владее.

Йълмаз е известен турски изпълнител и изследовател на балканския фолклор. Също така е и чест гост на българска сцена.

Пред bTV той обяви, че е открил песента за Райме преди 7-8 години в Борино и когато намерил сходни мотиви с песента за Райна Княгиня, харесала му и решил да ги пее заедно.

Още по темата

Йълмаз заяви, че не знае какво означава текстът на български, а просто го е наизустил. В турския вариант обаче се пеело за любов – младеж, който обяснява чувствата си към въпросната Райме.

Отрече изпълнението му да е политическа провокация и призова да се гледа на песните само като песни и музика и тя да остане свободна.

По думите му той не е бил поканен да открие предизборна кампания, а да пее на народно веселие, организирано от ДПС.

"Уважавам историята и съм против използването на песни за политически спекулации. Не искам песните да се използват за политика", сподели той.

Йълмаз заяви категорично, че обича песента и с нея е искал да покаже общото между българи и турци. Обеща обаче отсега нататък да не смесва Райна и Райме. Изпълнителят отбеляза, че много обича България и изразява уважението си към българите.

"Обичам и българите, и турците, които живеят в България...Аз имам една прословута фраза: "Отварям вратите на сърцето си като гаражна врата. Те са отворени и за вас". Много обичам и българската музика", настоя той.

На въпрос дали би се извинил на хората, които се почувствали обидени, Йълмаз отговори, че не чувства изпълнението на песента си като обида към някого.

"Не съм искал да обидя някого. Не е и провокация, не приемам и това обвинение. Пях тази песен, защото я обичам. Думите, които разбирам в българския текст, са турски: паша, байряк. Това са общи думи в двата езика. Ние изпълнителите сме затова – да пеем, и да намираме общото", посочи той.

Певецът допълни, че у нас има много роднини, в Кърджалийско. Дъщеря му е омъжена за младеж от този край, а жена му пък е Добричко.

На свой ред потомката на Захари Стоянов - Тоня Борисова заяви, че песента за Райна Княгиня се възприема като знакова българска песен и това е провокирало острите реакции и коментари след разпространяването на изпълнението ѝ на турски в социалните мрежи.

"Смятам, че не е допустимо в началото на една кампания да се използва тази песен", посочи тя.

Според социалния антрополог Харалан Александров целта на изпълнението не е било провокация, а "тежко недоразумение".

"Това са фолклорни мотиви, които преминават от една култура в друга", посочи той, но допълни, че е нормално българите да реагират разтревожено и защитно.

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase